Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Поэзия : На двоих . - Николай Зимин Мой друг , прости.За то прости,
Что вместо роз находишь слезы.
Что моей жизни ночи , дни –
Твои и вьюги и морозы.
Прости за то , что жизнь твоя
Тебя , мой друг , не баловала.
Прости , что жизнь - судьба моя -
Тебя со мною повенчала...